ハリーポッターの原書で英語を勉強するの巻。

最近、家族で「ハリーポッター」にドはまりした。

映画は全部鑑賞したが、原作では映画で書かれていない部分があって

物語の深部まで楽しむことができるとか。

そして、日本語訳版の「ハリーポッター賢者の石」を買ってきた。

たしかに、最初から映画ではカットされているシーンがあったりおもしろい。

でも、ふとこれ原書の洋書で読んだら英語の勉強になるのでは?

と思って、Amazonでポチする。

それと同時にネットで「ハリーポッター・英語・勉強」で調べると、、、

出てくる出てくる……

「ハリーポッターの洋書で英語を勉強してはいけない」

「ハリーポッターで英語の勉強をすることをおススメしないわけ〇選」

「英語教師がハリーポッターで英語の勉強をすることを考える」

↑結局、最後に否定する記事。

いや~これでもかって、おススメしていなくて笑った。

せっかく、出したやる気を叩き潰すブログばっかり。

それも、所謂プロの方が多い。

これって正論なんだろうけど、残念だなと思う。

こんなにたくさん英語に携わっている方がいるのに、あえてそこに飛び込んで

例え、無謀であってもその身の程知らずの英語初心者側にたってあげれる人

いないんかと思うと逆に言うと勿体ないテーマだなと思う。

という事で、苦労してでも勉強を始めました!英語全然わかりませんがwww

人に左右されて物事を決めるのが嫌いなので(食べログの口コミは

めちゃくちゃチェックします)

最後まで読んでいただき、ありがとうございました。



タイトルとURLをコピーしました